Cierra la editorial que publicó en catalán a la Nobel Louise Glück

Es sabido que la poesía no es la mejor fuente de ingresos para una editorial. Sin embargo, un premio Nobel puede ayudar a reflotar una iniciativa gestionada por cuatro socios valencianos, que habían puesto en marcha las Edicions del Buc y que, a pesar de tratarse de un proyecto “sin ánimo de lucro”, habían decidido justo ahora acabar su aventura libresca.

El reconocimiento de la Academia Sueca a la poeta estadounidense Louise Glück ha alterado la vida de estos cuatro amigos, ya que en el 2017 habían editado su único libro traducido al catalán, Nit fidel i virtuosa ( Faithful and virtuous night ), en traducción de Núria Busquet y edición bilingüe.

Pau Sanchis, uno de los cuatro socios de Edicions del Buc, declara que solo han podido felicitarse por watsap y que aún no se han visto: “Estos días son fiestas en València”. Y añade que la decisión ya estaba tomada: “Era un proyecto interesante y nos lo pasábamos muy bien, pero lo hacíamos por afición”.

Sanchis aclara que no es un cierre definitivo: “Ha llegado el momento, pero no cerramos del todo. Dejamos de publicar novedades, pero seguiremos reeditando las obras ya publicadas”. Edicions del Buc tiene previsto concluir su aventura con la presentación de su último título, una traducción de Jordi Sebastià de la poeta portuguesa Sophia de Mello Breyner Andersen, que se presenta dentro de unos días.

Sanchis cuenta que solo tienen los derechos del libro de Glück que han publicado y concluye: “La decisión de dejar de publicar está tomada, pero, claro, ahora me vienen las dudas”.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *